Pequeñas anotaciones de japonés.

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Kytsume el Miér Ene 12, 2011 8:06 am

Todo lo que yo publico en este post está sacado del libro "Japonés en Viñetas" de Marc Bernabé. Para saber más japonés y mejorar en tu estudio, recomiendo el libro, pues yo no pondré todo lo que aparece en él, sólo algunas cosillas que me parecen interesantes. Pondré el número de la lección en el libro para que veáis que de verdad estaría bien comprárselo. Gracias!

Lección 4: Expresiones básicas.


Saludos
He aquí la lista de expresiones de saludo más habituales:
Ohayo (encima de esta "o" va una rayita horizontal, si alguien sabe como ponerla en un teclado occidental le agradezco la información) gozaimasu: "Buenos días" (hasta las 11 AM aprox.)
Konnichi wa: "Buenos días" (de las 11 AM a las 6 PM aprox.)
Konban wa: "Buenas noches" (desde las 6 PM aprox.)
O-yasumi nasai: "Buenas noches" (al irse uno a dormir)
Tras el saludo correspondiente es muy común decir:
O-genki desu ka?: "¿Cómo está (usted)?
Expresión a la que uno contesta:
Hai, genki desu: "Estoy bien"

Cómo presentarse
Ahora, con la siguiente conversación como modelo, aprenderemos a presentarnos:
Persona A: Hajimemashite "Encantado/a"
Watashi no namae wa ______ desu "Mi nombre es____"
Yoroshiku o-negai shimasu "Encantado de conocerle"
Anata no namae wa nan desu ka? "¿Su nombre cuál es?"
Persona B: Watashi no namae wa ______ desu (bis)
Kochira koso yoroshiku "Encantado de conocerle (yo también)"

Gracias
La forma más básica de decir "gracias" es:
Arigato (se repite la rayita de arriba en la "o")
Pero hay muchas más combinaciones, como por ejemplo esta, muy formal:
Domo arigato gozaimasu: "muchas gracias"
Esta es un poco menos formal que la anterior:
Arigato gozaimasu "Gracias"
O esta, muy sencilla, informal y útil en casi cualquier situación:
Domo (la primera "o" también tiene la rayita): "Gracias"
La respuesta a cualquier expresión de agradecimiento suele ser:
Do (con rayita) itashimashite: "De nada"
O más sencillo todavía:
Iie: "De nada"

Preguntar precios
Lo primero que dirá el vendedor al entrar en la tienda es:
Irasshaimase: "Bienvenido / ¿Qué desea?"
Si no sabemos japonés, será cuestión de señalar la cosa que queramos y decir:
Kore wa ikura desu ka?: "¿Cuánto cuesta esto?"
A lo que el vendedor responderá:
Kore wa ____ en desu: "Esto cuesta ____ yenes"
Si el precio nos parece bien y realmente queremos comprar lo que sea, diremos:
Kore o kudasai: "Quiero esto"
O bien:
Kore o o-negai shimasu: "Deseo esto"
Recuerda que primero, antes de que te de lo que deseas, debes abonar el importe que te haya dicho.

Despedidas
La manera de despedirse en japonés más conocida es:
Sayonara ("o" con rayita): "Adios"
Pero no es la más utilizada, de hecho pocas veces la oiremos si vamos a Japón.
Las combinaciones ja-mata son muy frecuentes:
Esta es la forma completa, que significa "Bueno, mañana nos volvemos a encontrar":
Sore de wa (sore ja), mata ashita aimasho (rayita en la "o")
A continuación, una forma más reducida y muy utilizada:
Ja, mata ashita : "Bueno, hasta mañana"
Las siguientes dos formas, mucho más reducidas, son las utilizadas en el japonés contemporáneo coloquial, es decir, en el idioma hablado de la calle:
Ja ne, mata!: "¡Bueno, hasta luego!"
Mata ne! : "¡Hasta luego!
Incluso existe una despedida importada del inglés, ampliamente utilizada:
Baibai! (lol): "Bye, bye!"

Otras expresiones útiles
Hai: "Sí"
Iie: "No"
Sumimasen: "Perdone/Disculpe"
Gomen nasai: "Perdone"
Yatta! : "¡Viva!/¡Lo he conseguido!"
Omedeto (rayita) gozaimasu: "¡Felicidades!"


Y hasta aquí por hoy. Si veo que alguien está interesado subiré algunas cosillas más: la famila, insultos, partes del cuerpo y onomatopeyas.

Mata ne, minna!

P.D.: Agradecería a algún admin que me advirtiese si me he equivocado en algo o lo que sea, gracias Very Happy

Kytsume
Otaku
Otaku

Mensajes : 41
Inscripción : 11/01/2011
Edad : 22

http://flavors.me/kytsume

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por -Sandman- el Miér Ene 12, 2011 9:15 am

Bueno, yo también he visto las Stressed Vowels (Es que no me sale en español...) con una especie de línea sobre ellas, véase: â, ê, ô, û.

Las sacas usando Alt+teclado numérico. Te dejo el artículo donde trae las combinaciones:
(A mi no me funcionan, que uso Linux...)

http://www.taringa.net/posts/offtopic/3707799/Caracteres-especiales-con-ALT__.html

No encuentro ningún fallo en las expresiones. Me fío muchísimo de ese libro, y me encanta... ¿Podías subir los pronombres según los sexos? Siempre quise aprenderlo, pero no me dejaban el libro lo suficiente...


-Sandman-
Crimson King
Crimson King

Mensajes : 497
Inscripción : 01/09/2010
Edad : 28

http://neuroapathic.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por BlackLeadAlchemist el Miér Ene 12, 2011 10:07 am

Ganbatte kudasai, Kytsume dono!

Buen post! Muy interesante. A ver cuándo tengo tiempo y me estudio esto un poco Smile

_____________________
The wind is mine. The sky is mine. They have been mine since childhood. You are the trespasser here. Not me.

BlackLeadAlchemist
Administrador
Administrador

Mensajes : 4804
Inscripción : 15/08/2010
Edad : 25

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Kytsume el Miér Ene 12, 2011 10:39 am

Yo uso ubuntu, asique mal vamos.
Petición concedida Very Happy

Lección 7: Pronombres personales.

¿No hay una sola palabra "yo"?
En los idiomas indoeuropeos sólo existe un pronombre personal de primera persona del singular. En el japonés no ocurre lo mismo: existe una gran variedad de pronombres personales tanto de primera como de segunda persona. La tercera persona, no obstante, es una excepción.

Primera persona

Muy formal
Singular
Watakushi
Plural
watakushidomo
watakushitashi


Formal
Singular
Watashi
Plural
Watashitachi
Wareware


Informal
Singular
Hombre
Boku
Mujer
Atashi
Plural
Hombre
Bokutachi
Bokura

Mujer
Atashitachi
Atashira


Vulgar
Singular
Ore
Plural
Hombre
Oretachi
Mujer
Orera

Según si somos hombre o mujer y con quién estemos hablando, usaremos un pronombre personal distinto cada vez. Veamos unos ejemplos sencillos de qué pronombre utilizaría qué persona y en qué situación:
a) Un empleado de una empresa importante de 40 años, nacido en Osaka.
1- Si habla con su jefe: watashi / 2- Si habla con su mujer: washi (se explica más abajo)
b) Una chica de 20 años.
1- Si habla con su novio: atashi / 2- Si habla con su profesor: watashi
c)Un estudiante de 25 años.
1- Si habla con otro estudiante: ore / 2- Si habla con el padre de un amigo: boku

Segunda persona
La segunda persona del singular (tú, usted, en español) es muy parecida a la primera en cuanto a uso se refiere. En este caso, tenemos también términos que se usan en situaciones formales y otros en situaciones coloquiales.
Veamos, al igual que antes, unos pocos ejemplos:
Yo a un desconocido: anata / Una chica a una amiga íntima: anta / Un chico a su novia: kimi / Un chico a su amigo: omae, etc.

Segunda persona:

Formal
Singular
Anata
Plural
Anatagata
Anatatachi


Informal
Singular
Hombre
Kimi
Plural
Hombre
Kimitachi
Kimira


Vulgar
Singular
Hombre
Omae
Unisex
Anta
Plural
Hombre
Omaetachi
Omaera

Unisex
Antatachi
Antara


No obstante, a menudo se tiende a no utilizar el pronombre correspondiente, sino el nombre de la persona con la que hablamos o bien su título o profesión. Esto ocurre aunque hablemos directamente con esa persona. Veamos unos ejemplos.

Hablando con un profesor:
Sensei wa atama ga ii desu: "Usted es inteligente"
Hablando con el señor Tanaka:
Tanaka-san wa atama ga ii desu: "Usted es inteligente"

Aunque por el uso de las palabras sensei y Tanaka-san, parezca que estemos hablando sobre terceras personas, en realidad es muy posible que se trate de una conversación cara a cara con el mismo profesor y el mismo Sr. Tanaka.

Tercera persona
La tercera persona (él, ella) del japonés es un caso aparte. Tradicionalmente, los japoneses no suelen hacer demasiado uso de los pronombres "él" y "ella", sino que en su lugar se utiliza muchas veces el nombre o el título de la persona a la que se quiera referir. Así pues, las frases que acabamos de ver hace unas líneas (sensei wa atama ga ii desu y Tanaka-san wa atama ga ii desu) podrían ser perfectamente frases referidas a una tercera persona. En tal caso el significado sería literal: "El profesor es inteligente" y "El señor Tanaka es inteligente". La única manera de distinguir en una frase de este tipo si el hablante está hablando con la persona que protagoniza la frase (Segunda persona) o bien de ella (tercera persona) es conociendo el contexto.
De todos modos, existen pronombres de tercera persona, actualmente bastante utilizados en todos los contextos y registros: kare, "él" y kanojo, "ella". Cuidado, sin embargo, con estos dos pronombres, porque también significan "novio" y "novia", respectivamente, según el contexto.

El plural y otros pronombres
Los pronombres personales de primera y segunda persona del plural (nosotros y vosotros/ustedes, respectivamente), funcionan de modo muy parecido a los del singular en lo que respecta al uso.
En cuanto a la tercera persona, los pronombres personales del plural son kakera, "ellos" y kanojotachi, "ellas".
Aparte de estas listas que se han dado en las dos tablas, existen otros pronombres menos utilizados, pero con los que nos podemos topar de vez en cuando. Por ejemplo:

Washi: "yo" - hombres mayores de 50 años.
Asshi: "yo" - hombres en situaciones muy informales/vulgares
Oira: "yo" - hombres del campo (básicamente en parodias)
Sessha: "yo" - Samurais de la antigüedad (películas, manga, etc)
Kisama: "tú" - Lo utilizan hombres en señal de amenaza a un contrincante.
Temme: "tú" - Muy vulgar, lo utilizan hombres y es muy amenazador.

Lo mejor para un extranjero que quiera chapurrear el japonés, es utilizar siempre "watashi" y "anata" en cualquier situación, hasta que no se domine mejor el idioma. Es una manera muy segura que garantiza que nunca meterás la pata y que, además, te hará parecer una persona muy educada ante tu interlocutor.

Kytsume
Otaku
Otaku

Mensajes : 41
Inscripción : 11/01/2011
Edad : 22

http://flavors.me/kytsume

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por -Sandman- el Miér Ene 12, 2011 11:56 am

Off: Si tienes ubuntu, en Aplicaciones > Accesorios tienes el mapa de caracteres, ahí lo tienes todo...

Es que Ubuntu es tan increíblemente genial =D...

-Sandman-
Crimson King
Crimson King

Mensajes : 497
Inscripción : 01/09/2010
Edad : 28

http://neuroapathic.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Shiawase el Jue Ene 13, 2011 10:39 pm

y si no esa rayita en medio se puede escribir como ohayou
mola, alguien....que publica aquí. no puede ser pyong1
kytsume, te mando un gran achuchón virtual

Shiawase
Claymore
Claymore

Mensajes : 718
Inscripción : 18/08/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Kytsume el Vie Ene 14, 2011 2:06 am

Gracias, me siento honrada >////<
Es que, a ver, teniéndo un buen libro de japonés como el que tengo, sería cruel si no compartiese al menos un poquito con todos Very Happy

Kytsume
Otaku
Otaku

Mensajes : 41
Inscripción : 11/01/2011
Edad : 22

http://flavors.me/kytsume

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Shiawase el Vie Ene 14, 2011 8:37 am

domo arigatou gozaimasu
a mi me gusta aprender cositas nuevas de japonés, así que sigue así!

Shiawase
Claymore
Claymore

Mensajes : 718
Inscripción : 18/08/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Arkantos el Sáb Ene 15, 2011 4:49 am

Mola. Muchas cosas que buscaba las pusiste. Gracias

Arkantos
Mangaka
Mangaka

Mensajes : 1835
Inscripción : 18/08/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Kytsume el Miér Sep 07, 2011 9:40 am

Siento el brutal abandono de esto pero las cosas se me fueron complicando durante el curso y cuando llegó el verano ¡Se me olvidó! Lo siento, lo siento mucho. Ahora pongo otro tema que había prometido:

Lección 21: La Familia

En japonés uno distingue dos denominaciones distintas para cada uno de los diferentes parientes, según se trate de la propia familia o de la familia de una segunda o tercera persona. En general, las palabras para referirse a parientes propios suelen ser más cortas.
La razón de esto es que el pueblo japonés respeta sobremanera a los demás, y por extensión, a las familias de los demás. Es un grave error referirse a los familiares de otra persona usando las palabras reservadas a la propia familia. Las excepciones son itoko (primo/prima), oi (sobrino) y mei (sobrina) que curiosamente son exactamente las mismas tanto si hablamos de nuestra familia como de la familia de otro.

Mi familia:

Sofu (mi abuelo)
Sobo (mi abuela)
Haha (mi madre)
Chichi (mi padre)
Oba (mi tía)
Oji (mi tío)
Ani (mi hermano mayor)
Ane (mi hermana mayor)
Otõto (mi hermano menor)
Imõto (mi hermana menor)
Otto (mi marido)
Tsuma (mi esposa)
Musume (mi hija)
Musuko (mi hijo)


La familia de otro:

Ojiisan (abuelo)
Obaasan (abuela)
Okaasan (madre)
Otõsan (padre)
Obasan (tía)
Ojisan (tío)
Oniisan (hermano mayor)
Oneesan (hermana mayor)
Otõtosan (hermano menor)
Imõtosan (hermana menor)
Dannasan (marido)
Okusan (esposa)
Musumesan (hija)
Musukosan (hijo)


En el japonés moderno coloquial existe además una tendencia a utilizar las palabras reservadas para la familia de otro para referirse a personas de la propia familia que sean mayores de edad. Las denominaciones ane, ani, chichi, haha, etc. (personas mayores que yo) están reservadas, pues, al lenguaje más bien formal.

En lo referente a suegros, suegras, maridos y esposas normalmente un yerno o una nuera llaman a su suegra okaasan, madre, y a su suegro otõsan, padre, o, cuando hay confianza, por su nombre de pila más -san. En el caso contrario, los suegros suelen llamar a sus yernos o nueras por el nombre de pila más -san.



Esto es todo por hoy. Siento el enorme retraso y espero que esta lección os sea útil Very Happy
Recordemos lo que me falta: insultos, partes del cuerpo y onomatopeyas.
Hasta la próxima Very Happy

Kytsume
Otaku
Otaku

Mensajes : 41
Inscripción : 11/01/2011
Edad : 22

http://flavors.me/kytsume

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Shiawase el Jue Sep 08, 2011 8:38 am

Hola, no te preocupes, yo también lo abandoné en su día, aunque lo mío fue más bien por la decepción de la poca gente que me hacía caso XD. Está bien tenerte de vuelta^^

Shiawase
Claymore
Claymore

Mensajes : 718
Inscripción : 18/08/2010

Volver arriba Ir abajo

Re: Pequeñas anotaciones de japonés.

Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 6:18 am


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.